Metadata
WORK ID: YFA 6701 (Master Record)
Title | Year | Date |
TARAS SHEVCHENKO CELEBRATION DAY IN HALIFAX | 1989 | 1989-04-30 |
Details
Original Format: VHS Colour: Colour Sound: Sound Duration: 2 hrs 0 mins 1 secs Genre: Documentary Subject: Celebrations/Ceremonies Arts/Culture |
Summary This film documents the celebration and commemoration of Taras Shevchenko, Ukraine’s national poet, by the Halifax Ukrainian community at their cultural centre. It was filmed by the Ukrainian Video Society Archive. |
Description
This film documents the celebration and commemoration of Taras Shevchenko, Ukraine’s national poet, by the Halifax Ukrainian community at their cultural centre. It was filmed by the Ukrainian Video Society Archive.
The film opens with a greeting from the head of the Association of Ukrainians in Great Britain (AUGB) in Halifax, welcoming the community to its usual Easter celebration which has this year been combined with a celebration for 175 years since the birth of Taras Shevchenko....
This film documents the celebration and commemoration of Taras Shevchenko, Ukraine’s national poet, by the Halifax Ukrainian community at their cultural centre. It was filmed by the Ukrainian Video Society Archive.
The film opens with a greeting from the head of the Association of Ukrainians in Great Britain (AUGB) in Halifax, welcoming the community to its usual Easter celebration which has this year been combined with a celebration for 175 years since the birth of Taras Shevchenko. The concert begins with a choir singing Testament (Zapovit), one of Shevchenko’s most famous poems which was set to music by Hordiy Hladky, followed by a reading of the poem in English. The choir continues with another song (estimated title is Black eyes / Black eyebrows - chorni ochi / chorna brova). This is followed by a reading about Shevchenko’s biography (poor sound quality as the microphone on the stage is not working).
Next, the women from Bradford’s Dibrova choir sing Evening Time (also known as Beside the Cottage Cherry Trees / Sadok vyshnevyj kolo haty) and the Kobzar Sings (music by M Haidorovsky). After the choir, Oleksander Slavodub recites the poem The Living and the Dead which is followed by Krylati dance group performing Hutzulka (girls and boys) choreographed by Olia Stepovana and Myhailo Jackiw. The dancers are followed by another poem, this time performed by Josef Ostarbriuk and entitled For Our Brothers Beyond the Dnipro River. Krylati dance group return to the stage to perform Hopak, a mixed dance usually performed by teenagers and adults, and they are followed by Dibrova as a mixed choir singing I Have Eyes but Nothing to See.
The concert starts to draw to a close, beginning with some words by parish priest Father Mykola Matychak about the significance of Shevchenko to Ukrainians and the importance of celebrating his work, and he awards small gifts to the Dibrova choir and the choreographers of Krylati, whilst congratulating everyone who participated in the concerts for their work and thanks the special guest Reverend Father James Belton of St Mary’s Catholic Church Halifax. The concert ends with the singing of the Ukrainian national anthem.
Context
Taras Shevchenko (9 March 1814-10 March 1861) is recognised as Ukraine’s national poet and enjoys a status similar to that of William Shakespeare in British culture. The significance of Shevchenko is in his use of and loyalty to the Ukrainian language, which he consciously used in his artistic work in order to elevate it from a vernacular to a literary language at a time when its use was restricted by the Russian Empire. The significance of his work as a statement of national identity and...
Taras Shevchenko (9 March 1814-10 March 1861) is recognised as Ukraine’s national poet and enjoys a status similar to that of William Shakespeare in British culture. The significance of Shevchenko is in his use of and loyalty to the Ukrainian language, which he consciously used in his artistic work in order to elevate it from a vernacular to a literary language at a time when its use was restricted by the Russian Empire. The significance of his work as a statement of national identity and the use of the Ukrainian language is of great importance to the diaspora community, who felt a particular duty during the Soviet era to perform his work as widely as possible.
It is usual for UK diaspora communities to commemorate Taras Shevchenko in every March, as this was the month of both his birth and death. This particular celebration by the Halifax community is of significance as it acknowledges 175 years since Shevchenko’s birth, and was combined with their Easter celebrations. Although written as a poem on 25th December, 1841, Testament is now more widely known as a choral piece. It was first set to music by the Ukrainian composer Mykola Lysenko in 1868, but over 60 different versions exist. Perhaps the most famous in the one performed in this video which was composed by Hordiy Hladky, a teacher from Poltava. Testament occupies a prominent space in the Ukrainian musical cannon, and enjoys a status similar to that of the Ukrainian national anthem. It is one of Shevchenko’s most widely translated works, one of the most significant translators being Vera Rich. Krylati perform two of the most typical and widely loved Ukrainian dances – Hutzulka and Hopak. Hutzulka originates from the Hutzul area and has been developed as a concert performance which showcases the wide range of typically Hutzul / Carpathian dance steps. The primary dancers in a Hutzulka are usually girls or young women wearing traditional Carpathian dress which includes leather moccasins, short socks, a simple split skirt, a woollen jacket and a headscarf or woollen headdress. The embroideries from the Hutzul region are usually geometric in design and shades of orange, yellow, red, brown and green but many of the younger children continue to wear their usual black and red blouses and shirts. Hopak is considered to be Ukraine’s national dance and is danced to a particular tune familiar to Ukrainians everywhere. The dance is extremely fast and is danced by a number of couples partnered woman / man and is usually performed in National costume – black and red embroidered shirts and blouses, red boots, wide legged trousers called sharavary for men, a wreath headdress with coloured ribbons known as a vinok for women who also wear a waistcoat known as a zupan. |